| "What we've got here is failure to communicate | 'O que temos aqui é falha para comunicar. |
| Some men you just can't reach | Alguns homens você simplesmente não pode confiar |
| So you get what we had here last week | Então você tem o que tivemos aqui semana passada |
| Which is the way he wants it, well, he gets it | Que é a maneira como ele quer, bem, ele consegue |
| I don't like it any more than you men" | E eu não gosto disso tanto quanto vocês homens.' |
| Look at your young men fighting | Veja seu jovem lutando |
| Look at your women crying | Veja sua mulher chorando |
| Look at your young men dying | Veja seu jovem morrendo |
| The way they've always done before | Da maneira que sempre foi antes |
| Look at the hate we're breeding | Veja o ódio que estamos criando |
| Look at the fear we're feeding | Veja o medo que estamos alimentando |
| Look at the lives we're leading | Veja as vidas que estamos perdendo |
| The way we've always done before | Da maneira que sempre foi antes |
| My hands are tied | Minhas mãos estão presas |
| The billions shift from side to side | Os bilhões passam de um lado para outro |
| And the wars go on with brainwashed pride | E a guerra continua com orgulho de mentes lavadas |
| For the love of God and our human rights | Pelo amor de Deus e por nossos direitos humanos |
| And all these things are swept aside | E todas essas coisas são deixadas de lado |
| By bloody hands time can't deny | Por mãos sangrentas que o tempo não perdoará |
| And are washed away by your genocide | E que são lavadas pelo seu genocídio |
| And history hides the lies of our civil wars | E a história esconde as mentiras de nossas guerras civis |
| Did you wear a black armband | Você vestiu uma braçadeira preta |
| When they shot the man | Quando atiraram no homem |
| Who said, peace could last forever | que disse 'A paz pode durar para sempre' |
| And in my first memories | E nas minhas primeiras memórias |
| They shot Kennedy | Eles atiraram em Kennedy |
| I went numb when I learned to see | Eu fiquei anestesiado quando aprendi a ver |
| So I never fell for Vietnam | Então eu nunca senti pelo Vietnã |
| We got the wall of D.C. to remind us all | Temos as paredes de Washington para nos lembrar |
| That you can't trust freedom | Que você não pode acreditar na liberdade |
| When it's not in your hands | Quando não está em suas mãos |
| When everybody's fighting | Quando todo mundo está lutando |
| For their promised land | Por sua terra prometida |
| And I don't need your civil war | E eu não preciso de sua guerra civil |
| It feeds the rich while it buries the poor | Ela alimenta os ricos e enterra os pobres |
| You're power hungry selling soldiers | Sua fome de poder vendendo soldados |
| In a human grocery store, ain't that fresh | Em um armazém humano, não é uma graça? |
| I don't need your civil war | Eu não preciso de sua guerra civil |
| Look at the shoes you're filling | Olhe os sapatos que você calça |
| Look at the blood we're spilling | Veja o sangue que fazemos jorrar |
| Look at the world we're killing | Veja o mundo que estamos matando |
| The way we've always done before | Da maneira que sempre foi antes |
| Look in the doubt we've wallowed | Veja a dúvida que temos engolido |
| Look at the leaders we've followed | Veja os líderes que temos seguido |
| Look at the lies we've swallowed | Veja as mentiras que temos engolido |
| And I don't want to hear no more | E eu não quero mais ouvir |
| My hands are tied | Minhas mãos estão atadas |
| For all I've seen has changed my mind | Por tudo que vi mudei meus pensamentos |
| But still the wars go on as the years go by | Mas a guerra continua à medida que os anos passam |
| With no love of God or human rights | Sem amor à Deus ou direitos humanos |
| Cause all these dreams are swept aside | Porque todos estes sonhos são deixados de lado |
| By bloody hands of the hypnotized | Por mãos sangrentas dos hipnotizados |
| Who carry the cross of homicide | Que carregam a cruz do homicídio |
| And history bears the scars of our civil wars | E a história carrega as cicatrizes de nossas guerras civis |
| "We practice selective annihilation | "Nós fazemos aniquilação seletiva de |
| Of mayors and government officials | prefeitos e oficiais de governo |
| For example to create a vacuum then we fill that vacuum | por exemplo, para criar um vazio depois preenchemos o vazio |
| As popular war advances, peace is closer" | enquanto a guerra popular avança, a paz está próxima" |
| I don't need your civil war | Eu não preciso da sua guerra civil |
| It feeds the rich while it buries the poor | Ela alimenta os ricos e enterra os pobres |
| You're power hungry selling soldiers | Sua fome de poder vendendo soldados |
| In a human grocery store, ain't that fresh | Numa loja de conveniências humana, isso não está fresco |
| And I don't need your civil war | E eu não preciso de sua guerra civil |
| I don't need your civil war | Eu não preciso de sua guerra civil |
| I don't need your civil war | Eu não preciso de sua guerra civil |
| You're power hungry selling soldiers | Sua fome de poder vendendo soldados |
| In a human grocery store, ain't that fresh | Em um armazém humano, não é uma graça? |
| I don't need your civil war | Eu não preciso de sua guerra civil |
| I don't need one more war | Eu não preciso de mais uma guerra |
| I don't need one more war | Eu não preciso de mais uma guerra |
| Whaz so civil bout war anyway | O que há de civil em uma guerra de qualquer maneira |
quarta-feira, 6 de janeiro de 2010
Civil War-Guns N' Roses
Assinar:
Postar comentários (Atom)





Nenhum comentário:
Postar um comentário